الترجمة الحرفية للغة المصرية القديمة عملية تحويل العلامات المصرية القديمة إلى رموز أبجدية حديثة تساعد الباحثين على قراءة النصوص وتحليلها. لا تعني الترجمة الحرفية نقل المعنى النهائي، بل تمثل خطوة وسيطة بين الكتابة الهيروغليفية أو الهيراطيقية أو الديموطيقية والفهم اللغوي. وتكمن أهميتها في أنها أداة أساسية في علم المصريات، إذ تسمح بتوحيد قراءة النصوص ومقارنتها قبل ترجمتها تفسيرياً.
المصدر: موسوعة المعرفة
تم نسخ الرابط
من الموسوعــة