تغيّر عنوان القصص المصوّرة الفرنكو-بلجيكية «هانس» في بولندا بسبب استمرار الحساسية التاريخية تجاه ألمانيا، إذ رُئي أن الاسم الأصلي قد يثير لدى بعض القرّاء ارتباطات غير مرغوبة مرتبطة بالماضي الألماني. لذلك جرى تعديل العنوان بما يخفف هذا الأثر الثقافي، في مثال يوضح كيف قد تتدخل الاعتبارات التاريخية والاجتماعية في استقبال الأعمال الأدبية والفنية عند انتقالها إلى بيئات مختلفة.