قبسة
الصفحة الرئيســــــية
موسوعة المعلومات
تدوينـــات معرفيـــة
قبســــــــــــــــــــــــات
تاريخ العلــــــــــــــوم
بنك المعلومــــــــــات
في مثل هذا اليوم
تدوينــات
-
قبســــات
-
موسوعــــة
بنك المعلومات
كان ألبرت وايت هات مترجم فيلم «دانسز وذ وولفس»، كما تولّى تدريس لغة لاكوتا في جامعة سينتي غليسكا، وهو ما جعله من الأسماء المرتبطة بالحفاظ على هذه اللغة ونقلها إلى الأجيال اللاحقة ضمن إطار أكاديمي منظم.
تم نسخ الرابط
من الموسوعــة
ريد هات شركة تقنية أمريكية ارتبطت بنظام لينكس وتوزيعاته التجارية، واشتهرت بتطوير حلول مفتوحة المصدر للمؤسسات والخوادم. بدأت بتوزيعة لينكس واسعة الانتشار، ثم ركزت لاحقاً على الإصدارات الموجهة للشركات والدعم الاحترافي والشهادات التقنية. أسهمت في دعم مشروع فيدورا بوصفه مساحة مفتوحة للتطوير المجتمعي، كما استفادت منها توزيعات أخرى مبنية على شيفرتها المصدرية. تمثل ريد هات نموذجاً لتحويل البرمجيات الحرة ومفتوحة المصدر إلى صناعة مؤسسية قائمة على الخدمات والدعم والثقة التقنية.
الكيمياء الفيزيائية كتاب مرجعي مترجم إلى العربية يتناول الأسس الكبرى لهذا الفرع العلمي، من التوازن والغازات والثرموديناميك والتوازن الكيميائي إلى نظرية الكم والتركيب الذري والجزيئي والأطياف والحركية الكيميائية. تأتي أهميته من كونه ينقل مادة علمية واسعة ومعقدة بلغة عربية دقيقة وواضحة، بما يساعد الطلاب والمتخصصين على التعامل مع المصطلح العلمي الحديث. يمثل الكتاب جهداً في تعريب المعرفة العلمية لا بمجرد الترجمة اللفظية، بل ببناء لغة تعليمية قادرة على استيعاب مفاهيم الكيمياء الفيزيائية وتطبيقاتها.
أمين سلامة مترجم وكاتب مصري متخصص في الآداب اليونانية واللاتينية، ولد في الخرطوم ونشأ في بيئة تقدّر العلم. درس الآداب القديمة في جامعة القاهرة، وحصل على تأهيل أكاديمي في اللغات الكلاسيكية، ثم عمل في مواقع إدارية وعلمية داخل الجامعة، ودرّس اللاتينية وأسهم في نقل النصوص والمعارف اليونانية واللاتينية إلى العربية، فكان من الأسماء المرتبطة بالدراسات الكلاسيكية والترجمة الأدبية في مصر.
رفعت عطفة مترجم وكاتب سوري من مدينة مصياف، تخصص في الأدب الإسباني وترجم أعمالاً أدبية كثيرة، من أبرزها أعمال إيزابيل الليندي. درس في سوريا وإسبانيا، ثم عمل في الترجمة وإدارة المراكز الثقافية، فكان له دور في تنشيط الحياة الثقافية في مصياف وفي التعريف بالأدب المكتوب بالإسبانية. تولى إدارة المركز الثقافي العربي في مصياف، ثم أوفد لتأسيس المركز الثقافي السوري في إسبانيا، ونال تكريمات من جهات ثقافية ومسرحية إسبانية. تجمع سيرته بين الترجمة والإدارة الثقافية وبناء الجسور الأدبية بين العربية والإسبانية.
منير بعلبكي مترجم ومعجمي لبناني يعد من رواد الترجمة الحديثة من الإنجليزية إلى العربية، واشتهر بلقب شيخ المترجمين العرب. أسس مع شركاء دار العلم للملايين، وقدم ترجمات كثيرة في الأدب والفكر والاجتماع، كما وضع قاموس المورد الذي أصبح من أشهر القواميس الإنجليزية العربية. أسهمت أعماله في تطوير الصناعة المعجمية العربية وترسيخ المصطلح الحديث، وظل أثره واضحاً في الصحافة والترجمة والتعليم والثقافة العامة.